Перевод "Saint Nicholas" на русский
Произношение Saint Nicholas (сэйнт николос) :
sˈeɪnt nˈɪkələs
сэйнт николос транскрипция – 23 результата перевода
We had a bit to drink and got on the wrong train.
You know, it's Saint Nicholas' Day.
But don't make a mess in here.
Меня зовут Леса. Мы выпили и сели на другой поезд.
Понимаете, святой Николай!
Не устраивайте здесь беспорядок!
Скопировать
Now I think it's time to sleep.
Lord Jesus Christ, Holy Saint Nicholas, Frola and Lavra have mercy upon us.
That's the way.
Ну, а теперь и спать пора.
Господи, Иисус Христос, Николай угодник, Фрола и Лавра. Господи Иисус Христос, помилуй и спаси нас.
Воттак-то.
Скопировать
Jesus, my manhood!
Saint Nicholas of Sunnyside, everybody.
All right, next up we have Oliver Bronstein.
Господи, моя мужественность!
Святой Николас из Саннисайда.
Хорошо, следующий Оливер Бронстейн.
Скопировать
The saint protecting your home? ...
- Saint Nicholas.
- Yes.
Какой святой будет оберегать ваш дом?
- Святой Николай.
- Да.
Скопировать
- I agree.
May the merciful Lord bless you with His spirit and love, and let Saint Nicholas be your patron, your
Uncle, the bride is over here!
- Согласен.
Да благословит вас Милостивый Бог своим Духом и любовью и пусть будет святой Николай вашим покровителем, во имя Отца, Сына и Святого Духа.
Дядя, невеста с этой стороны.
Скопировать
You're late, buddy.
I ran into Saint Nicholas and we had a little chat.
Get in.
Опаздываешь, приятель
Встретился со святым Николаем и мы с ним немножко поболтали
Садись в машину!
Скопировать
- (church bells ring)
Saint Nicholas.
- (Stephen) Yes.
- Да?
От Святого Николаса.
А где он?
Скопировать
Yes, I think I would like to help.
But perhaps the children should write letters to Saint Nicholas.
- Letters?
Да, возможно.
Например, пусть дети напишут письма Санта Клаусу.
- Письма?
Скопировать
Come on.
Shall we go write letters to Saint Nicholas?
Well, What are we Waiting for?
Пойдем.
Пойдем писать письма Санта Клаусу?
Так чего мы ждем?
Скопировать
If you live at the North Pole how come I can't see your house when I look on Google Earth?
Are you Saint Nicholas?
Because you'd be incredibly old.
Если ты и правда живешь на Северном Полюсе то почему я не вижу твоего дома на картах Google?
А ты и есть Святой Николай?
Значит, ты очень старенький.
Скопировать
Oh, and by the way, be nice, because Santa is bad-ass.
There really was a Saint Nicholas in fourth century turkey, and he was known to have put coins in people's
Real Santa!
О, и кстати, это прекрасно, потому что этот Санта подонок.
Святой Николаус был реальным человеком, он жил в четвертом веке от рождества Христова в Турции, и был известен тем, что клал монетки в обувку людей.
Реальный Санта!
Скопировать
Write his name on a slip of paper, and the priest will pray for his health during service.
And place a candle in front of Saint Nicholas and Mother of God.
And while you're lighting it, ask the Lord to bring him health and assistance.
Вы напишите на бумажке имя мужа, чтобы батюшка во время службы упомянул его "за здравие".
И свечечку поставьте обязательно Николаю Угоднику и Матери Божьей.
А будете ставить, попросите y Господа здоровья для него и помощи.
Скопировать
Get your paper!
Who killed Saint Nicholas?
! Constabulary baffled!
Покупайте газеты!
Кто убил Святого Николая? !
Полицейские сбиты с толку!
Скопировать
I am also a custodian of the legacy of the arts... which requires some difficult conversations.
Since the Yuletide season is down the road, I couldn't help thinking about the real life Saint Nicholas
That's Nikolaos, the fourth century bishop of Myra who was famed for his anonymous donations to the poor children, sailors.
Я также являюсь хранителем культурного наследия... которое требует порой непростых разговоров.
С наступлением рождественских праздников я не перестаю думать о реальной жизни святого Николая.
О Николае Чудотворце, священнике из Миры, жившем в IV веке, который был известен своими анонимными пожертвованиями бедным детям и морякам.
Скопировать
Thanks.
Courtney's Saint Nicholas pendant.
You still need that?
Спасибо.
Тот медальон Святого Николая.
Он вам ещё нужен?
Скопировать
The 6th of December is Saint Nicholas Day.
Saint Nicholas brings treats for the good boys and girls, but...
'Ralph Cosgrove, lovely actor, 'always thought he had a Prospero in him, but I don't think he ever pursued it.'
6 декабря - день Святого Николая.
Святой Николай приносит угощения хорошим мальчикам и девочкам, но...
Ральф Косгров, чудесный актёр, я всегда думал, что в нём сидит Просперо, но вряд ли он к этому стремился.
Скопировать
What?
Klaus said if you have been a good boy Saint Nicholas will come and leave coins and sweets in your shoes
'Not the best actor in the world, 'but very hard to find a good child 'given the subject matter of the film.'
Что?
Клаус сказал, если вести себя хорошо, придёт Святой Николай и положит сладости в обувь, или подарки в мешок.
Не лучший актёр в мире, но очень трудно найти хорошего ребёнка с учётом содержания фильма.
Скопировать
'It's finally in the right place.'
The 6th of December is Saint Nicholas Day.
Saint Nicholas brings treats for the good boys and girls, but...
Наконец-то там, где надо.
6 декабря - день Святого Николая.
Святой Николай приносит угощения хорошим мальчикам и девочкам, но...
Скопировать
Don't forget your sack.
Today is the 6th of December, the feast of Saint Nicholas.
'Actors hate doing eating scenes.
Не забудь свой мешок.
Сегодня - шестое декабря, пир Святого Николая.
Актёры ненавидят сцены с едой.
Скопировать
I've been a good boy, Granny, I know I have,
Saint Nicholas has left me some presents.
Get back into bed at once.
Я хорошо себя вёл, бабушка, правда.
Святой Николай оставил мне подарки.
А теперь засыпай.
Скопировать
Instead, it was a much darker, more ancient spirit.
The shadow of Saint Nicholas.
It was Krampus.
Вместо него появился более мрачный, более древний дух.
Тень Святого Николая.
Крампус.
Скопировать
And that night, in the darkness of a howling blizzard, I got my wish.
I knew Saint Nicholas was not coming this year.
Instead, it was a much darker, more ancient spirit.
И в эту ночь в темноте и в завывании вьюги мое желание сбылось.
Я знала, что Святой Николай не придет в эту ночь.
Вместо него появился более мрачный, более древний дух.
Скопировать
Squad lieutenant called it off on day three, figured the current had pushed the body out to deeper water.
Courtney's description included a Saint Nicholas pendant.
I remember because her mom told me.
Лейтенант расчёта прекратил поиски на 3 день, решив, что поток унёс тело глубоко под воду.
В описании Кортни был указан медальон Святого Николая.
Я помню это, потому что её мать говорила мне.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Saint Nicholas (сэйнт николос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Saint Nicholas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйнт николос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение